[{"id":282,"date":"2022-12-15T17:33:14","date_gmt":"2022-12-15T17:33:14","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/?p=282"},"modified":"2023-07-17T17:34:45","modified_gmt":"2023-07-17T17:34:45","slug":"core-issues-for-starting-a-new-online-html-based-publication","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2022\/12\/15\/core-issues-for-starting-a-new-online-html-based-publication\/","title":{"rendered":"Core Issues for Starting a New Online Publication"},"content":{"rendered":"\n<p>This comes out of thinking and discussion with <em>Blackbird<\/em> staff and other digital publishing colleagues over the course of a number of years.<strong>  This is an excerpt from working distillation from a longer 2020 draft, and is in progress.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\"><li>Address ADA compliance not just to meet institutional checkboxes, but with affected communities of readers.<\/li><li>Respect the poetic line; take into account poetry, some drama, and other specialized texts or art pieces and being unrenderable in responsive design. Assuming poetry as much as a visual presentation as a textual one, provide a fixed-width display to respect and preserve mise-en-page.<\/li><li>Address layout of poetry in HTML with your designer with the awareness that setting an html content is not at all like setting pages in WHIZYWIG text processors.<\/li><li>Ensure that content in individual issues won&#8217;t be broken or corrupted by future changes to a global template&#8217;s CSS.<\/li><\/ol>\n\n\n\n<p>[Addendum 7\/17\/2023. As VCU prepares to launch a new version of the journal on a new platform, I need to clarify that I was not assigned to that project, and the notes and reports I had produced (briefly referenced above) were not taken into account.]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This comes out of thinking and discussion with Blackbird staff and other digital publishing colleagues over the course of a number of years. This is an excerpt from working distillation from a longer 2020 draft, and is in progress. Address ADA compliance not just to meet institutional checkboxes, but with affected communities of readers. Respect [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1093,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-282","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/282","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1093"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=282"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/282\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=282"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=282"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=282"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}},{"id":278,"date":"2022-10-04T21:48:43","date_gmt":"2022-10-04T21:48:43","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/?p=278"},"modified":"2023-01-10T20:38:32","modified_gmt":"2023-01-10T20:38:32","slug":"italics-in-closed-captions","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2022\/10\/04\/italics-in-closed-captions\/","title":{"rendered":"Italics in Closed Captions"},"content":{"rendered":"\n<p>Closed captions of recent readings we published contained book titles and\/or had other content that was italicized in print.<\/p>\n\n\n\n<p>Having moved on our initial questions on captioning poetry, we use published print text as our guide when creating closed captions for texts read at public in-person or Zoom events.  We have decided to indicate, for example, line and stanza breaks (using \/ and \/\/ respectively) that are visible in the print original but that are otherwise (more often than not) indiscernible as audio. <br><br>We also match capitalization, as it may be eclectic in a given text, and we match the print punctuation.  In the effort documented here, we take up basic text formatting such as italicized text (And, if less common, bolded and underlined text.)<br><br>In order to display italics, for example,  we learned to simply use basic html markup (e.g., &lt;i&gt;The Sound and the Fury&lt;\/i&gt;; then the closed captions must be saved as a .vtt file<\/p>\n\n\n\n<p>Post by M.A. Keller<br>Research and proof of concept for <em>The Junebugs<\/em> [animation] in v21n2 proof pages by Peter Powers, forthcoming.<br>Markup\/conversion of <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/blackbird.vcu.edu\/v20n2\/features\/dungy-c\/reading_page.shtml\" target=\"_blank\">Camille Dungy reading<\/a> (v20n2) by Peter Powers<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Closed captions of recent readings we published contained book titles and\/or had other content that was italicized in print. Having moved on our initial questions on captioning poetry, we use published print text as our guide when creating closed captions for texts read at public in-person or Zoom events. We have decided to indicate, for [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1093,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-278","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/278","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1093"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=278"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/278\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=278"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=278"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=278"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}},{"id":265,"date":"2020-10-28T16:46:29","date_gmt":"2020-10-28T16:46:29","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/?p=265"},"modified":"2020-10-28T16:46:31","modified_gmt":"2020-10-28T16:46:31","slug":"working-questions-for-fall-2020","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2020\/10\/28\/working-questions-for-fall-2020\/","title":{"rendered":"Working Questions for Fall 2020"},"content":{"rendered":"\n<p class=\"has-background has-drop-cap has-very-light-gray-background-color\">HTML&lt;strike&gt; tag is deprecated. Should we use &lt;s&gt; or CSS <em>text decoration <\/em>for poems that employ struck-through text as part of their visual presentation? How does deprecated code (like &lt;strike&gt;) affect the way we need to address archival texts? We have at least one John Allman story that had struck-through text as part of its forward presentation. Are there others?<br><br>For the moment, we have set the poem in question for v19n2 with the &lt;s&gt; tag.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>HTML&lt;strike&gt; tag is deprecated. Should we use &lt;s&gt; or CSS text decoration for poems that employ struck-through text as part of their visual presentation? How does deprecated code (like &lt;strike&gt;) affect the way we need to address archival texts? We have at least one John Allman story that had struck-through text as part of its [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":849,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-265","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/265","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/849"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=265"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/265\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=265"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=265"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=265"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}},{"id":240,"date":"2020-01-09T11:52:38","date_gmt":"2020-01-09T16:52:38","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.vcu.edu\/birdlab\/?p=240"},"modified":"2020-01-09T11:52:38","modified_gmt":"2020-01-09T16:52:38","slug":"determining-best-practice-for-filler-words-in-captions-and-transcripts","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2020\/01\/09\/determining-best-practice-for-filler-words-in-captions-and-transcripts\/","title":{"rendered":"Determining Best Practice for Filler Words in Captions and Transcripts"},"content":{"rendered":"<p>When I routinely did audio editing early in the journal&#8217;s history, I was fairly aggressive in my edits; my goal would be to remove as many filler words as possible, not just &#8220;um&#8221; and &#8220;er&#8221; but words and phrases such as &#8220;like&#8221; or &#8220;you know&#8221; or a\u00a0 bridging &#8220;so . . . . &#8221; or &#8220;and . . . .&#8221; where a pause to gather a thought followed.<\/p>\n<p>Sometimes a speaker would talk so rapidly and use so many fillers, that it became impossible to remove fillers, as it so &#8220;sped up&#8221; the speech in the edited audio file<\/p>\n<p>This has come up again in transcripts where there are filler words that have not been (or cannot be) edited from the audio. Contributors (and copyeditors\/production editors) are asking if we can eliminate filler words from captions and transcripts. That would have been my sense of our ideal editorial practice, but this is not overtly covered in our style manual and, if ever present elsewhere, seems lost in training materials, so we have wobbled in practice and mean to get this into our style manual as soon as possible, and to make some mending changes to texts in v18n2.<\/p>\n<p>Likewise for questions of transcribing dialect or informalities of speech; we would NOT traditionally write &#8220;wonna&#8221; or &#8220;gonna&#8221; but would transcribe them as &#8220;want to&#8221; and &#8220;going to.&#8221; We likewise would not attempt to represent regional dialects, though this is actually called for by the <em>Described and Captioned Media Program (DCMP)<\/em>\u00a0<em>Captioning Key.\u00a0<\/em>\u00a0I will post separately about this question in future.<\/p>\n<p>I have looked at the following resources as a step toward recommending our best practices. Under each link, I&#8217;ve quoted selected text from the destination site to give some sense of a take on the issue, but I recommend that you visit each site to see context and fuller descriptions. These texts are not in universal agreement as the question of whether or not to edit filler words may depend (as in legal uses) on the the circumstance, audience, or preference of a given company or publication.<\/p>\n<p>I&#8217;ve opened with GoTranscript&#8217;s distinction between &#8220;full verbatim&#8221; and &#8220;clean verbatim&#8221; as I think it is helpful and orienting; the other resources, at this writing, are in no particular order, though I do stronly suggest all those interested track down a copy of Sean Zdenek&#8217;s <em>Reading Sounds <\/em>where chapter two takes up a discussion of style guides and addresses verbatim captioning.\u00a0\u00a0Zdenek helpfully confirms that &#8220;Style guides are light on theory; individual guidelines are typically offered up as truths in no need of justification.&#8221; This is important to remember in any search for &#8220;authoratative&#8221; answers.<\/p>\n<p>(This research is in progress and I may add to our list of resources in the coming weeks.)<\/p>\n<hr \/>\n<div class=\"boc_list_item_text normal\">\n<p><a href=\"https:\/\/gotranscript.com\/transcription-guidelines\"><strong>GoTranscript Transcription Guidelines<\/strong><\/a><br \/>\nGoTranscript [transcription service]<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"guidelines__title\"><strong>TEXT FORMAT DESCRIPTIONS<\/strong><\/div>\n<div class=\"guidelines__title2\" style=\"padding-left: 30px\"><strong>FULL VERBATIM<\/strong><\/div>\n<div class=\"guidelines__text\" style=\"padding-left: 30px\">The text is transcribed\u00a0<strong>exactly<\/strong>\u00a0as it sounds and includes\u00a0<strong>all<\/strong>\u00a0the utterances of the speakers.<\/div>\n<div class=\"guidelines__text\" style=\"padding-left: 30px\"><strong>Those are:<\/strong><\/div>\n<ul>\n<li><b>Speech errors:<\/b>\u00a0&#8220;I went to the bank on\u00a0<u>Thursday&#8211; no, Friday.<\/u>&#8220;<\/li>\n<li><b>False starts:<\/b>\u00a0<u>I, um, wanted&#8211;<\/u>\u00a0I have dreamed of becoming a musician.<\/li>\n<li><b>Filler words:<\/b>\u00a0um, uh, kind of, sort of, I mean, you know\u2026<\/li>\n<li><b>Slang words<\/b>\u00a0Kinda, gotta, gotcha, betcha, wanna, dunno\u2026<\/li>\n<li><b>Stutters:<\/b>\u00a0<u>I-I<\/u>\u00a0went to the bank last Tu-Thursday.<\/li>\n<li><b>Repetitions:<\/b>\u00a0<u>I went- I went<\/u>\u00a0to the bank last Friday.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 30px\">Only use these forms for the affirmative\/negative:<br \/>\nMm-hmm, Mm (affirmative) or Mm-mm (negative)<br \/>\nUh-huh (affirmative) or Uh-uh (negative)<\/p>\n<div class=\"guidelines__title2\" style=\"padding-left: 30px\"><strong>CLEAN VERBATIM<\/strong><\/div>\n<div class=\"guidelines__text\" style=\"padding-left: 30px\"><strong>The transcribed text does\u00a0<u>not<\/u>\u00a0include:<\/strong><\/div>\n<ul>\n<li><b>Speech errors<\/b><\/li>\n<li><b>False starts<\/b>\u00a0(unless they add information)<\/li>\n<li><b>Stutters<\/b><\/li>\n<li><b>Repetitions<\/b>. Note: Keep repetitions of words that express emphasis: No, no, no. I am very, very happy.<\/li>\n<li><b>Filler words:<\/b>\u00a0Words often excessively used by the speaker but when you take them out, you\u2019re left with perfectly understandable sentences. uh, um, *you know, *like, *I think, *I mean, *so, *kind of, well, sort of\u2026 Be mindful of the context. Some of these filler words do not always function as filler words.<\/li>\n<li>Expressions should be kept regardless of verbatim type: Oh my God, Oh dear, Oh my, Oh boy, et cetera.<\/li>\n<li><b>Slang words<\/b>\u00a0must be written as &#8220;got you&#8221; instead of &#8220;gotcha&#8221;, &#8220;going to&#8221; instead of &#8220;gonna&#8221;, &#8220;want to&#8221; instead of &#8220;wanna&#8221;, \u201cbecause\u201d instead of \u201c\u2019cause\u201d et cetera.<\/li>\n<li>&#8220;Yeah&#8221;, &#8220;yep&#8221;, &#8220;yap&#8221;, &#8220;yup&#8221;, &#8220;mm-hmm&#8221; must be written as &#8220;yes&#8221;; &#8220;alright&#8221; must be written as &#8220;all right.\u201d<\/li>\n<li>Never spell &#8220;Ok&#8221; or &#8220;OK.\u201d It must always be spelled as &#8220;Okay.\u201d<\/li>\n<li>Avoid starting phrases with conjunctions in clean verbatim. If you really need to add the conjunction, just expand the phrase. For example: I went outside, but forgot to bring my umbrella.<\/li>\n<\/ul>\n<div class=\"guidelines__note\" style=\"padding-left: 30px\"><b>Note<\/b>: For CV: Omit all the &#8220;yeah&#8221;, &#8220;yes&#8221; reactions to retain a fluent text, unless they are answers to given questions.<br \/>\nDO NOT remove filler words if they change the meaning of the phrase.<\/div>\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-xs-12 col-sm-6\">\n<div class=\"guidelines__compare-block\">\n<div class=\"guidelines__compare-content\">\n<p style=\"padding-left: 30px\">FV EXAMPLE:<br \/>\nSpeaker 1:\u00a0Hey, Maya, I&#8217;d like to ask you something.<br \/>\nSpeaker 2:\u00a0Okay.<br \/>\nSpeaker 1:\u00a0Someone told me, applicants must now present an ID before they can sign up.<br \/>\nSpeaker 2:\u00a0Yeah.<br \/>\nSpeaker 1:\u00a0But I&#8217;m not sure if that is true.<br \/>\nSpeaker 2:\u00a0Yeah.<br \/>\nSpeaker 1:\u00a0Okay, uh, is it true?<br \/>\nSpeaker 2:\u00a0Yep.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">CV EXAMPLE:<br \/>\nSpeaker 1:\u00a0Hey, Maya, I&#8217;d like to ask you something.<br \/>\nSpeaker 2:\u00a0Okay.<br \/>\nSpeaker 1:\u00a0Someone told me, applicants must now present an ID before they can sign up. I&#8217;m not sure if that is true. Is it true?<br \/>\nSpeaker 2:\u00a0Yes.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<hr \/>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/castingwords.com\/blog\/post\/verbatim-or-not-verbatim\/\">Verbatim or Not Verbatim, That is the Question<\/a><\/strong><br \/>\nCastingWords [transcription service]<\/p>\n<p>CastingWords\u2019 standard transcription style is therefore true to the audio, but\u00a0<em>non-verbatim<\/em>. We edit the text lightly for smoother reading.<\/p>\n<ul>\n<li>We\u00a0<strong>don\u2019t<\/strong>\u00a0correct grammar, paraphrase, summarize, rearrange words, or include words that were not spoken.<\/li>\n<li>We\u00a0<strong>do<\/strong>\u00a0leave out the stutters, mis-steps, and filler words that tend to pepper spoken communication.<\/li>\n<\/ul>\n<p>The result is a transcript that conveys the full meaning and tone of the speaker\u2019s words.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/www.gmrtranscription.com\/blog\/filler-words-in-legal-transcription\">Filler Words in Legal Transcription: Why They Should be Included<\/a><\/strong><br \/>\nGMR Transcription [transcription service]<\/p>\n<p>Verbatim transcription is the most detailed type of transcription service. A verbatim transcription includes everything that is said on the recording as well as grunts, sniffles, coughs, and utterances such as &#8220;uh huh&#8221;. This form of transcription also includes audible noises outside of the people being recorded such as a knock on the door, a honking horn, or the sound of a pencil being dropped. .<\/p>\n<p>Verbatim transcriptions are used in court transcripts as well as for depositions and interviews for the purpose of qualitative analysis. Regardless of the venue, these transcriptions demand comprehensive attention to detail and a high level of experience to determine sounds coming from the people being recorded as well as to decipher ambient noises. Verbatim transcription is, in itself, a daunting task but the requirement for flawless transcription in legal proceedings sets a standard that many transcription services simply cannot meet.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong><a href=\"https:\/\/boingboing.net\/2019\/05\/21\/reporters-who-quote-ums-and-ah.html\">Reporters who quote ums and ahs only make themselves look bad<\/a><\/strong><br \/>\nRob Beschizza for <em>boingboing<\/em><\/p>\n<p>. . . in print, reporters usually remove speech disfluency when they quote subjects. In fact, it is generally considered unethical and unprofessional for editors\u00a0<em>not<\/em>\u00a0to remove the ums and ahs and filler terms, though there&#8217;s a usually a hard line against changing words or paraphrasing within quotes.<\/p>\n<p>Here&#8217;s Terry Gross, the NPR host, explaining her interview policy:<\/p>\n<blockquote><p>With the exception of the occasional John Updike, no one speaks readable, perfectly grammatical sentences. So we&#8217;ve edited the answers my questions elicited for clarity and concision, while sticking as closely as possible to each interviewee&#8217;s actual speaking style.<\/p><\/blockquote>\n<p>The 2015 edition of\u00a0<em>The New York Times Manual of Style and Usage<\/em>\u00a0is similarly clear:<\/p>\n<blockquote><p>The writer should, of course, omit extraneous syllables like \u201cum\u201d and may judiciously delete false starts. If any further omission is necessary, close the quotation, insert new attribution and begin another quotation. (The Times does adjust spelling, punctuation, capitalization and abbreviations within a quotation for consistent style.) In every case, writer and editor must both be satisfied that theintent of the speaker has bee npreserved.<\/p><\/blockquote>\n<p>The Associated Press Stylebook is rather vague: it says not to &#8220;alter&#8221; quotes to correct word usage or grammar, but has nothing to say on filler talk specifically.<\/p>\n<blockquote><p>If a quotation is flawed because of grammar or lack of clarity, the writer must be able to paraphrase in a way that is completely true to the original quote. If a quote&#8217;s meaning is too murky to be paraphrased accurately, it should not be used.<\/p><\/blockquote>\n<p>In practice, though, the AP removes it. This is a fact easy to demonstrate by comparing its quotes of Olympic-class filler-talkers Barack Obama and Donald Trump to the transcripts.<\/p>\n<hr \/>\n<p class=\"article__hed\"><strong><a href=\"https:\/\/slate.com\/human-interest\/2016\/05\/carlos-gomez-quote-uproar-should-reporters-edit-sources-grammatically-incorrect-quotes.html\">Sometimes, Reporters\u00a0<em>\u200bShould<\/em>\u00a0Clean Up Ungrammatical Quotes<\/a><\/strong><br \/>\nKaty Wildman for\u00a0<em>Slate<\/em><\/p>\n<p class=\"slate-paragraph\">A few weeks ago, sports writer Brian T. Smith wrote a\u00a0<a href=\"http:\/\/www.houstonchronicle.com\/sports\/columnists\/smith\/article\/Carlos-Gomez-knows-he-s-a-disappointment-to-7394244.php?t=3416a9511e438d9cbb&amp;cmpid=twitter-premium\">column<\/a>\u00a0for the\u00a0<em>Houston Chronicle\u00a0<\/em>about an outfielder for the Astros, Carlos G\u00f3mez, who has gotten off to a slow start this season. Smith interviewed the Dominican-born G\u00f3mez and quoted him exactly, relaying his words as follows: \u201cFor the last year and this year, I not really do much for this team. The fans be angry. They be disappointed.\u201d<\/p>\n<p class=\"slate-paragraph\">The quote stood out, because sports writers don\u2019t usually transcribe so precisely the words of players for whom English is their second language. Usually, sports writers clean those quotes up. (Even\u00a0<em>Breitbart<\/em>\u00a0has\u00a0<a href=\"http:\/\/www.breitbart.com\/sports\/2016\/03\/12\/flamboyant-mlb-players-may-bring-cultural-shift-to-the-sport\/\">rendered<\/a>\u00a0Go-Go\u2019s speech with correct, if informal, grammar.) Critics, including\u00a0<a href=\"http:\/\/espn.go.com\/mlb\/story\/_\/id\/15528312\/carlos-gomez-houston-astros-discusses-feeling-disrespected-newspaper-column\">G\u00f3mez himself<\/a>, took Smith to task for seeming to mock the athlete\u2019s incorrect English.\u00a0<em>Chronicle\u00a0<\/em>editor Nancy Barnes apologized, citing \u201c<a href=\"http:\/\/journal-isms.com\/2016\/05\/houston-paper-sorry-in-quoting-broken-english\/\">less than adequate<\/a>\u201d AP guidelines on quoting news sources who did not grow up speaking George Washington\u2019s tongue. On\u00a0<em>Deadspin<\/em>, Tom Ley\u00a0<a href=\"http:\/\/deadspin.com\/carlos-gomez-calls-out-columnist-for-quoting-him-poorly-1775106333\">suggested<\/a>\u00a0that Gomez \u201chas a right to be annoyed\u201d that a reporter \u201cwent off and made him look dumb by not extending him a courtesy that most people quoted by reporters get\u201d: that of subtly tweaked sentences.<\/p>\n<div id=\"mid-article-spot-1\" class=\"ad ad--desktopOnly ad--inArticleBanner\">\n<div id=\"google_ads_iframe_91898098\/slate.com\/human_interest\/lexicon_valley_3__container__\">Not everyone agrees. Over at ESPN\u2019s brand-new site the\u00a0<em>Undefeated<\/em>,\u00a0<a href=\"http:\/\/theundefeated.com\/features\/we-gonna-be-championship-a-new-approach-to-fixing-quotes\/\">J.A. Adande used the incident to inveigh<\/a>\u00a0against the cleaning up of quotes. \u201cSince when should journalists apologize for being accurate?\u201d Adande asked. Doesn\u2019t objectivity demand absolute faithfulness to what a person says, not what he means to say?<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<p><a href=\"http:\/\/www.captioningkey.org\/quality_captioning.html\">DCMP Captioning Key<\/a><br \/>\nThe\u00a0Described and Captioned Media Program\u00a0is funded by the U.S. Department of Education and administered by the National Association of the Deaf.<\/p>\n<p>A reoccurring question about captioning is whether captions should be verbatim or edited. Among the advocates for verbatim are organizations of deaf and hard of hearing persons who do not believe that their right for equal access to information and dialogue is served by any deletion or change of words. Supporters of edited captions include parents and teachers who call for the editing of captions on the grounds that the reading rates necessitated by verbatim captions can be so high that captions are almost impossible to follow.<\/p>\n<p>As the debate has continued, researchers have tackled the question. A bibliography of research on reading rates is provided in the Captioning Presentation Rate Research document on the Captioning Key Appendices page. DCMP supports editing based on research results and the DCMP&#8217;s half-century of captioning experience. Editing is often essential to ensure that students have time to read the captions, integrate the captions and picture, and internalize and comprehend the message.<\/p>\n<p>When editing occurs, each caption should maintain the meaning, content, and essential vocabulary of the original narration. DCMP media users, who are the families and teachers of students who are deaf and hard of hearing, have enthusiastically praised the quality of the DCMP educational media and the captioning that provides equal access.<\/p>\n<hr \/>\n<p class=\"boc_heading center boc_animate_when_almost_visible boc_bottom-to-top inherit_weight boc_start_animation\"><strong><a href=\"https:\/\/www.capitalcaptions.com\/services\/closed-captioning-services\/closed-captioning-guidelines\/\">Standard Closed Captioning Guidelines<\/a><br \/>\n<\/strong>Capital Captions [transcription service]<\/p>\n<div class=\"vc_row wpb_row vc_row-fluid\">\n<div class=\"wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12\">\n<div class=\"vc_column-inner\">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<div class=\"wpb_text_column wpb_content_element \">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<h2>Content Accuracy and Inclusions<\/h2>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"vc_row wpb_row vc_row-fluid\">\n<div class=\"wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12\">\n<div class=\"vc_column-inner\">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<div class=\"boc_list_item \">\n<div class=\"boc_list_item_text normal\">\n<ul>\n<li>Captions should be as close to original content as possible and written verbatim.<\/li>\n<li>Dialogue must not be censored.<\/li>\n<li>Dialogue should not be simplified.<\/li>\n<li>Occasional truncation or editing of speech is acceptable where there is a significant conflict with reading speed and\/or synchronisation.<\/li>\n<li>Where sentence shortening is absolutely necessary, truncations should be prioritised and limited to \u2018filler\u2019 words.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p>[In addition, I am taking note of Captial Caption&#8217;s clear tech specs, though this is not directly relevant to our question here. \u2014mak]<\/p>\n<\/div>\n<div>\n<div class=\"vc_row wpb_row vc_row-fluid\">\n<div class=\"wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12\">\n<div class=\"vc_column-inner\">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<div class=\"wpb_text_column wpb_content_element \">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<h2>Closed Caption Technical Specifications<\/h2>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"vc_row wpb_row vc_row-fluid\">\n<div class=\"wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12\">\n<div class=\"vc_column-inner\">\n<div class=\"wpb_wrapper\">\n<div class=\"boc_list_item \">\n<div class=\"boc_list_item_text normal\">\n<ul>\n<li>Font for captions to be Arial, white, with size relative to resolution to fit maximum 40 characters.<\/li>\n<li>Maximum two lines.<\/li>\n<li>Adult\u2019s closed caption reading speed set to maximum 250 words per minute\/20 characters per second.<\/li>\n<li>Children\u2019s closed caption reading speed set to maximum 200 words per minute\/17 characters per second.<\/li>\n<li>Minimum caption display time 1 second.<\/li>\n<li>Maximum caption display time 8 seconds.<\/li>\n<\/ul>\n<hr \/>\n<p><a href=\"https:\/\/webaccess.berkeley.edu\/resources\/tips\/captioning\"><strong>How to Caption Videos<\/strong><\/a><br \/>\nBerkeley Web Access<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">&#8220;It&#8217;s okay to clean up words like, &#8220;um,&#8221; &#8220;you know,&#8221; and other filler words.<\/p>\n<\/div>\n<hr \/>\n<p><a href=\"https:\/\/benyagoda.com\/on-writing\/yagodas-rules-for-quotes\/\">Yagoda&#8217;s Rules for Quotes<\/a><br \/>\n<em>Ben Yagoda <\/em>Blog<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><strong>Accuracy of Quotes<\/strong><br \/>\nThe short answer is that if you\u2019re using quotation marks, it\u2019s not permissible to change anything the speaker said. However, it\u2019s okay not to include meaningless filler words and sounds like \u201cum\u201d and \u201cyou know.\u201d Beyond that, different organizations have different rules and policies, so consult with your editor.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"https:\/\/cf-public.rev.com\/styleguide\/caption\/Rev+Captioning+Style+Guide+3.2.pdf\"><strong>Rev Captioning Style Guide 3.3<\/strong><\/a><br \/>\nRev<\/p>\n<p>[see the guide for examples not quoted in the two sections below\u00a0\u2014mak]<\/p>\n<p><strong>Accurately Type Out the Words<br \/>\n<\/strong>Rule of thumb: Listen carefully to the dialogue and accurately type out the words with minimal errors and guesses. Never correct the speaker\u2019s grammar or add words that aren\u2019t spoken. Be consistent with punctuation and symbols.<\/p>\n<p>Type what the speaker says. You must ALWAYS caption what is heard and always use American English spelling.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">\u25cf Never correct (edit) the speaker&#8217;s grammar (morphology, syntax, and semantics).<br \/>\n\u25cf Never paraphrase.<br \/>\n\u25cf Never substitute words.<br \/>\n\u25cf Never add words that are not spoken.<br \/>\n\u25cf Never rearrange the order of speech.<br \/>\n\u25cf Don\u2019t correct phonetics unless it distracts from readability. See the next slide, editing for readability.<br \/>\n\u25cf Do remove speech disfluency that distracts from readability. See the next slide, editing for readability.<\/p>\n<p><strong>Exception: Lightly Edit for Readability<br \/>\n<\/strong>Our goal is readability, so it\u2019s preferable for you to remove extraneous text that will likely distract a viewer from the core message:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">\u25cf Omit speech disfluencies*: unnecessary filler words, false starts, stutters, repetitions, etc.<br \/>\n\u25cf Omit quick interjections, such as an interviewer saying \u201cmm-hmm\u201d, unless a direct response to a question.<br \/>\n\u25cf Correct egregious phonetic and pronunciation errors that inhibit readability.<br \/>\nHowever, never change the story being told:<br \/>\n\u25cf Don\u2019t correct a speaker\u2019s grammar or pronunciation that is easily understood. E.g., \u201cgonna\u201d must stay as<br \/>\n\u201cgonna\u201d.<br \/>\n\u25cf NEVER censor or edit expletives. If the word is censored with a beep sound, use (beep) or (bleep) in-line<br \/>\nwhere the sound occurs.<br \/>\n\u25cf Never omit special words, entire sentences, or expletives.<\/p>\n<p>For more information on speech disfluency, read <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Speech_disfluency\">http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Speech_disfluency<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p><em><a href=\"https:\/\/mediaarts.humber.ca\/assets\/files\/Captioning_Guide.pdf\">Making Media Accessible: Humber College Captioning Style Guide<\/a><br \/>\n<\/em>Humber College Accessible Media Department<\/p>\n<p>[This looks like a well-done guide, including its impressive opening statement on &#8220;Fostering Inclusivity.&#8221; \u2014mak]<\/p>\n<p><strong>Filler, False Starts, and Discourse Markers<\/strong><br \/>\nMuch of our spoken language \u2013 more than most of us would care to admit \u2013 is taken up by filler. \u201cUm,\u201d \u201cuh,\u201d \u201cer,\u201d and other sounds that pepper the edges of words are generally meaningless. When we speak and listen to others, our brains rarely process filler, ignoring it in favour of the \u201creal\u201dwords that convey meaning.<br \/>\nDiscourse markers \u2013 words and phrases like \u201cso,\u201d \u201cwell,\u201d \u201cI mean,\u201d \u201cyou know,\u201d \u201cokay,\u201d and others \u2013 are, in an academic sense, used to manage flow and structure in speech. In spoken language, they\u2019re often used so much that they become filler \u2013 \u201clike\u201d is a prominent example of this. If discourse markers cause confusion and removing them will not change the meaning of the text, they can be omitted.<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #339966\">\u201cSo, you know, if we take a look at this example\u2026\u201d \u2192 \u201cIf we take a look at this example\u2026\u201d<\/span><\/strong><\/p>\n<p>False starts are common in speech, and present a challenge when transcribing. As a rule of thumb,single-word false starts or stutters can be left out.<\/p>\n<p><span style=\"color: #339966\"><strong>\u201cWhen, when you consider&#8230;\u201d \u2192 \u201cWhen you consider\u2026\u201d<br \/>\n<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #339966\"><strong>\u201cI, I, I think\u2026\u201d \u2192 \u201cI think&#8230;\u201d<\/strong><\/span><\/p>\n<p>Longer false starts, when a speaker says a few words, stops, then continues speaking, sometimes on a completely different thought, are more challenging. Whether what follows the false start is capitalized or not depends on whether it can be considered the beginning or the continuation of a sentence.<\/p>\n<p><span style=\"color: #339966\"><strong>\u201cSo when we look at\u2026 let\u2019s take a look at this.\u201d<br \/>\n<\/strong><\/span><span style=\"color: #339966\"><strong><br \/>\nIf \u201cSo when we look at\u2026\u201d was to be removed, \u201cLet\u2019s take a look at this,\u201d becomes<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #339966\"><strong>the beginning of the sentence; \u201cLet\u2019s\u201d is capitalized.<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #339966\"><strong><br \/>\n\u201cThis is what I mean when I say\u2026 when we say this is a theory.\u201d<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #339966\"><strong><br \/>\n\u201cwhen we say this is a theory,\u201d can\u2019t stand on its own as a sentence without,<\/strong><\/span><br \/>\n<span style=\"color: #339966\"><strong>\u201cThis is what I mean\u201d; \u201cwhen\u201d is not capitalized.<\/strong><\/span><\/p>\n<p>When transcribed, filler, false starts and overused discourse markers can make captions difficult to understand and synchronize. Unless these words seem deliberate or convey aspects of the character speaking, they are removed if their removal doesn\u2019t alter the speaker\u2019s meaning.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"https:\/\/www.3playmedia.com\/2016\/06\/16\/closed-captioning-subtitling-standards-in-ip-video-programming\/\">Closed Captioning &amp; Subtitling Standards in IP Video Programming<\/a><br \/>\nJune 16, 2016 by Emily Griffin for <em>3Play Media<\/em><br \/>\nUpdated: June 3, 2019<\/p>\n<p><strong>Verbatim<\/strong><br \/>\nFor broadcast media, you should transcribe content as close to verbatim as possible.<br \/>\nFor a scripted show, you would include every \u201cum,\u201d every stutter, and every stammer because they are intentionally included in the movie.<\/p>\n<p>There is more leeway for unscripted reality shows, documentaries, and news broadcasts, because the filler words are usually unintentional and irrelevant.<br \/>\nIt becomes very hard to digest captions that denote every \u201cum\u201d or stutter; in this case, you should get as close as possible to verbatim without making the captions difficult to read.<\/p>\n<p>Similarly, if someone puts on a fake accent for a couple of lines, you want to transcribe it using proper English and denote in parentheses that they\u2019re speaking with an accent.<\/p>\n<hr \/>\n<p class=\"posttitle\"><a href=\"https:\/\/ask.metafilter.com\/241814\/quote-Er-um-like-you-know-eh-end-quote-said-Kuppajava\">[quote] Er, um, like, you know, eh? [end quote] said Kuppajava.<\/a><br \/>\n<span class=\"smallcopy\">May 28, 2013 12:10 PM <\/span><\/p>\n<div class=\"copy\">How do I explain to a student journalist that when quoting someone with whom they have recorded an interview they should refrain from keeping in the verbal filler words and tics we all use in casual conversation unless absolutely necessary?<\/div>\n<div><\/div>\n<div>\n<hr \/>\n<p><a href=\"https:\/\/a11yportal.com\/advanced\/design\/multimedia-animations-and-motion.html#\"><strong>Multimedia, Animations, Motion<\/strong><\/a><br \/>\nA11portal.com<\/p>\n<\/div>\n<p><strong>What to Include in Captions and Transcripts<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Captions MUST be verbatim for scripted content (except when intentionally creating simplified captioning for a relevant target audience, e.g. people with cognitive disabilities).<\/li>\n<li>Transcripts MUST be verbatim for scripted content.<\/li>\n<li>Captions and transcripts SHOULD be verbatim for unscripted or live content (with the optional exception of stuttering or filler words &#8212; like &#8220;um&#8221; &#8212; when captioning the filler words reduces reading comprehension of the captions or transcript).<\/li>\n<\/ul>\n<hr \/>\n<p><a href=\"https:\/\/kb.ai-media.tv\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Recorded-Captioning-Style-Guide-August-2018.pdf\"><strong>Recorded Captioning Style Guide<\/strong><\/a><br \/>\nAi-Media<br \/>\nAugust 2018<\/p>\n<p>Commas used to separate clauses and after filler words (\u201cSo\u201d)<br \/>\n&#8220;So, select your data.&#8221;<\/p>\n<hr \/>\n<p>from\u00a0<em>Reading Sounds: Close-Captioned Media and Popular Culture<br \/>\n<\/em>Sean Zdenek<\/p>\n<p><figure style=\"width: 541px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-241\" src=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2020\/01\/zdenek-sample-page-chapter-2.jpg\" alt=\"\" width=\"541\" height=\"966\" srcset=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2020\/01\/zdenek-sample-page-chapter-2.jpg 541w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2020\/01\/zdenek-sample-page-chapter-2-168x300.jpg 168w\" sizes=\"auto, (max-width: 541px) 100vw, 541px\" \/><figcaption class=\"wp-caption-text\">Sample page from Chapter 2 of Sean Zdenek&#8217;s Reading Sounds: Closed-Captioned Media and Popular Culture<\/figcaption><\/figure><\/p>\n<hr \/>\n<hr \/>\n<p>[I have noticed, in at least two instances, that commercial service style guides refer to what should be em dashes but are using single hypens. Is this a limitation of caption display capabilities? Or a throwback to previously limited capabilities in caption display? \u2014mak]<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>When I routinely did audio editing early in the journal&#8217;s history, I was fairly aggressive in my edits; my goal would be to remove as many filler words as possible, not just &#8220;um&#8221; and &#8220;er&#8221; but words and phrases such as &#8220;like&#8221; or &#8220;you know&#8221; or a\u00a0 bridging &#8220;so . . . . &#8221; or [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1093,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3,14],"tags":[],"class_list":["post-240","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-captioning","category-transcription"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/240","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1093"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=240"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/240\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=240"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=240"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=240"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}},{"id":229,"date":"2019-07-22T15:18:21","date_gmt":"2019-07-22T19:18:21","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.vcu.edu\/birdlab\/?p=229"},"modified":"2020-08-29T05:44:19","modified_gmt":"2020-08-29T05:44:19","slug":"towards-a-blackbird-styleguide-for-captioning-poetry","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2019\/07\/22\/towards-a-blackbird-styleguide-for-captioning-poetry\/","title":{"rendered":"Toward a Blackbird Style Guide for Captioning Poetry"},"content":{"rendered":"<p><strong>An example of my preliminary questions about captioning poetry<\/strong> can be found in my previous Birdlab blog entry &#8220;<a href=\"http:\/\/wp.vcu.edu\/birdlab\/2019\/06\/26\/captioning-poetry\/\">Searching for Captioning Best Practice\u2014Poetry<\/a>.&#8221; The post provides just a few examples of problems the journal staff faced while trying to create and refine captions for a reading of untitled short poems by Ellen Bryant Voigt published in v17n2 of\u00a0<em>Blackbird.<\/em><\/p>\n<p><strong>Colleagues who do not work in production have an overly optimistic view<\/strong> that &#8220;we&#8217;ll just look at what someone else is doing&#8221; to find a solution; then the publications\/organizations offered as sources are not doing any captioning of video at all, so where to start? The Poetry Foundation has one article referencing closed captioning &#8220;Poets, Turn on Your Close [sic] Captions,&#8221; but it centers not on delivery of poetry to deaf and <del>hearing impaired<\/del> hard of hearing\u00a0 communities, but how (presumably hearing) writers can use the poor quality of closed captioning in general to find idea for poems through error and ridiculous juxtapositions created by mechanical (auto) captioning.<\/p>\n<p><strong>&#8220;Should poems and other quoted material be captioned as they were originally written?&#8221;\u00a0<\/strong>asked Sean Zdenek in\u00a0a 2011 blog post titled &#8220;<a href=\"https:\/\/seanzdenek.com\/2011\/02\/27\/iambic-pentameter-captions\/\">Iambic Pentameter Captions?<\/a>&#8221;\u00a0 His answer to that (in short, &#8220;yes,&#8221; but be sure to read Zdenek&#8217;s entire post) aligns squarely my thinking, even as Zdenek points out limitations of line length in differing captioning formats.\u00a0Zdenek is an associate professor at University of Delaware\u00a0whose work centers on captioning and disability studies; I have previously distributed to student editors the first chapter of his\u00a0<em>Reading Sounds: Closed-Captions and Popular Culture\u00a0<\/em>(University of Chicago Press, 2015).<\/p>\n<p>I have just recently discovered, as a base stylebook for captioning,<a href=\"https:\/\/www.captioningkey.org\/quality_captioning.html\"><em>The Captioning Key<\/em><\/a>, a resource provided by the\u00a0<a href=\"https:\/\/dcmp.org\/\">Described and Captioned Media Program<\/a>\u00a0(DCMP) as &#8220;funded by the U.S. Department of Education and administered by the National Association of the Deaf.&#8221;<\/p>\n<p><strong><em>Blackbird<\/em> Production Goals for Closed-Captioning Poetry<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">1. Use\u00a0<em>The Captioning Key <\/em>as a base stylebook, and Zdenek&#8217;s call for an awareness of the poetic line in captioning (within character-display constraints), to develop a guide to best practice for captioning poetry.<br \/>\n2. Determine if\u00a0<em>Blackbird\u00a0<\/em>student editors and staff can readily execute these guidelines with current tools.<br \/>\n3. If primary VCU tool (Kaltura) is limited or difficult, search for a solution in our existing software library and\/or look for another software solution<br \/>\n4. In discussion and planning, keep both product and process in mind; this isn&#8217;t just about producing &#8220;good enough&#8221; ADA compliant text; it is about teaching student interns and editors how to produce a product that best serves the audience and the genre. To that end, outsourcing undercuts the journal&#8217;s educational mission as well as our possible contribution toward developing best practice.<br \/>\n5. Use &#8220;<a href=\"https:\/\/blackbird.vcu.edu\/v17n2\/gallery\/1918\/voigt-reading-page.shtml\">A Reading from\u00a0<em>Kyrie<\/em><\/a>&#8221; in v17n2 as a test case and proof-of-concept.<\/p>\n<p><strong>DCMP&#8217;s <em>The Captioning Key\u00a0<\/em>opens with the logic of breaking text for readability<\/strong>\u00a0under the section &#8220;<a href=\"https:\/\/www.captioningkey.org\/text.html#3\">Line Division<\/a>,&#8221; stating &#8220;When a sentence is broken into two or more lines of captions, it should be broken at a logical point where speech normally pauses.&#8221; A series of clear examples follows, suggesting that captioning tools should readily allow control of the breaks and arrangement of text in any given caption window.<\/p>\n<p><strong>Poetry, however, complicates &#8220;the logical point[s] where speech normally pauses.&#8221;<\/strong>\u00a0Because of this, the logic the\u00a0<em>The Captioning Key\u00a0<\/em>applies to prose may not be the best practice for poetry. What is the responsibility of a captioner to privilege the boundary of the line over the sentence when captioning poetry?<\/p>\n<p>As I work on preliminary questions, at first solo, and then later with student editors, I will append my progress below in this document to keep discovery adjacent to the initial questions. From there, I&#8217;ll decide if something has the weight to warrant further explanation in a separate post.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Additional reading<\/strong><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/reelwords.ca\/tag\/deaf\/\">Interview with Adam Pottle, author of Voice: On Writing with Deafness<\/a><br \/>\nAbleism, captioning, deaf culture, writing, etc., February 27, 2019<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/technorhetoric.net\/23.1\/topoi\/zdenek\/index.html\">Designing Captions: Disruptive experiments with typography, color, icons, and effects<\/a><br \/>\nSean Zdenek&#8217;s web text on experimental captioning in <em>Kairos\u00a0<\/em>23.1, Fall 2018<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>An example of my preliminary questions about captioning poetry can be found in my previous Birdlab blog entry &#8220;Searching for Captioning Best Practice\u2014Poetry.&#8221; The post provides just a few examples of problems the journal staff faced while trying to create and refine captions for a reading of untitled short poems by Ellen Bryant Voigt published [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1093,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-229","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-captioning"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/229","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1093"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=229"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/229\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=229"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=229"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=229"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}},{"id":196,"date":"2019-06-26T16:57:03","date_gmt":"2019-06-26T20:57:03","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.vcu.edu\/birdlab\/?p=196"},"modified":"2019-06-26T16:57:03","modified_gmt":"2019-06-26T20:57:03","slug":"captioning-poetry","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2019\/06\/26\/captioning-poetry\/","title":{"rendered":"Searching for Captioning Best Practice\u2014Poetry"},"content":{"rendered":"<p><em><span style=\"font-weight: 400\">I am looking for guidance for online literary publishers in captioning poetry for audio and video presentations. We want to get this right and\/or to help develop best practices. Questions of line and stanza break come in to play with poetry, as does where one poem in a series ends and another begins, say, if a writer is reading from untitled works (as was the case in our first attempt at captioning). What follows is a description of attempts, problems, and questions coming out of our attempt, and failure, to get this <\/span><\/em><em><span style=\"font-weight: 400\">right using Kaltura, the one tool currently available to us. It is a question of control and the ease with which we can exercise\u00a0control (and train interns to do so) with the\u00a0<\/span><\/em><em><span style=\"font-weight: 400\">available tool. <\/span><\/em><\/p>\n<p><em>What is described below is an attempt to capture what we observed under deadline and duress, and hopefully I will find a ready solution, but in the meantime, I want to go ahead and blog a version of the notes and observations lest anyone else have an obvious solution or can direct us to a captioning tool that makes some of this work less difficult than in Kaltura.<\/em><\/p>\n<p><em><span style=\"font-weight: 400\">\u2014M.A. Keller<\/span><\/em><\/p>\n<p>I want to begin by giving the whole of two poems as they would appear on the page, one poem per page, and that were read back to back by Ellen Bryant Voigt in a video <i>Blackbird<\/i> published in v18n1. I will then follow with how the first of these texts appears in the captioning, and how the em dash, at the end of the first poem, makes it appear as if it, and the poem that follows, are a single unit. (FYI, we submitted a mechanical caption request to Kalturea and then corrected the text afterwards.) For context, the poems come from Voigt&#8217;s book\u00a0<em>Kyrie<\/em>, a sonnet series of voices speaking out of the 1918 influenza pandemic. The first poem example here in the voice of a young speaker moving into delerium; the second in the voice of a teacher.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">My brothers had it, my sister parceled out<br \/>\namong the relatives. I had it exiled<br \/>\nin the attic room. Each afternoon<br \/>\nGrandfather came to the top stair, said<br \/>\n&#8220;How&#8217;s my chickadee,&#8221; and left me sweet<br \/>\ncream still in the crank. I couldn&#8217;t eat it<br \/>\nbut I hugged the sweaty bucket, I put<br \/>\nthe chilled metal paddle against my tongue,<br \/>\nI swam in the quarry, into a nest of ropes,<br \/>\nthey wrapped my chest, they kissed the soles of my feet<br \/>\nbut not with kisses. Another time: a man<br \/>\nstooped in the open door with her packed valise,<br \/>\nmy mother smoothing on eight button gloves,<br \/>\nhanding me a tooth, sprig of rue\u2014<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">All day, one room: me, and the cherubim<br \/>\nwith their wet kisses. Without quarantines,<br \/>\nwho knew what was happening at home\u2014<br \/>\nwas someone put to bed, had someone died?<br \/>\nThe paper said how dangerous, they coughed<br \/>\nand snuffed in their double desks, facing me\u2014<br \/>\nthey sneezed and spit on books we passed around<br \/>\nand on the boots I tied, retied, barely<br \/>\nout of school myself, Price at the front\u2014<br \/>\nthey smeared their lunch, they had no handkerchiefs,<br \/>\nno fresh water to wash my hands\u2014when the youngest<br \/>\nstarted to cry, flushed and scared,<br \/>\nI just couldn\u2019t touch her, I let her cry.<br \/>\nTheir teacher, and I let them cry.<\/p>\n<p>Although these are two separate poems, and although there is a twelve second gap of silence between the ending word &#8220;rue&#8221; and the beginning phrase, &#8220;All day,&#8221;\u00a0 of the next poem in the video, Kaltura&#8217;s mechanical caption placed &#8220;rue\u2014&#8221; ending the one poem on the same caption display as part of the first line of the next poem.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-213 size-full\" src=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2019\/06\/voigt-rue-example1.jpg\" alt=\"\" width=\"970\" height=\"584\" srcset=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2019\/06\/voigt-rue-example1.jpg 970w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2019\/06\/voigt-rue-example1-300x181.jpg 300w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2019\/06\/voigt-rue-example1-768x462.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 970px) 100vw, 970px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: left\"><span style=\"font-weight: 400\">In another attempt, I replaced, though incorrectly quoting the poem, the em dash with a period after &#8220;rue&#8221; \u00a0Then we got this, which is a different problem<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignleft wp-image-214 size-full\" src=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2019\/06\/voigt-rue-example2.jpg\" alt=\"\" width=\"966\" height=\"579\" srcset=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2019\/06\/voigt-rue-example2.jpg 966w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2019\/06\/voigt-rue-example2-300x180.jpg 300w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2019\/06\/voigt-rue-example2-768x460.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 966px) 100vw, 966px\" \/><\/p>\n<p>Individuation of poems aside, we first considered\u00a0indicating line break<span style=\"font-weight: 400\">s and stanza breaks with single and double slashes respectively, as per print convention in quoted text, but after I tried this for the entire video, I found several significant problems illustrated in the following notes and screen captures from the beginning of the reading, quoting the following lines (only part of the poem displayed below).<\/span><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">Dear Mattie, You\u2019re sweet to write me every day.<br \/>\nThe train was not so bad, I found a seat,<br \/>\nwatched the landscape flatten until dark . . .<\/p>\n<ol>\n<li>Kaltura did not retain a slash on the same display screen by default at the end of the line following &#8220;every day&#8221;\u00a0 but confusingly began the next caption screen with the slash.<\/li>\n<\/ol>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-198 size-full\" src=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2018\/11\/voigt1.jpg\" alt=\"\" width=\"600\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2018\/11\/voigt1.jpg 600w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2018\/11\/voigt1-300x256.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-199 size-full\" src=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2018\/11\/voigt2.jpg\" alt=\"\" width=\"600\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2018\/11\/voigt2.jpg 600w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2018\/11\/voigt2-300x256.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: left\">2. When I cut down the sound and just read the captions, the slashes too often read as the italicized capital letter &#8220;I,&#8221; as in the example above, throwing the text into confusion.<\/p>\n<p>3. Kaltura&#8217;s captions are not left bound, so we get both Kaltura-created caption display breaks and centered text as in<\/p>\n<p style=\"text-align: center\">Dear Mattie,<br \/>\nYou&#8217;re sweet to write to me everyday.<\/p>\n<p>Given the overly common problem of poems being amateurishly reset on a center default, this looks, to a copyeditor\/typesetter\/pagebuilder, naively deliberate and incorrect, and suggests wrongly that line breaks are being applied in the caption display.<\/p>\n<p>So our questions:<\/p>\n<ol>\n<li>Can we readily display one line of poetry per caption screen (even if it wraps to two caption lines in the caption display space.) Even if we don&#8217;t really intend to overtly signal line or stanza breaks (as with slashes) working with the line as a unit makes more sense in the captioning than the default of Kaltura breaking captions based on punctuation, especially a poem may be lacking punctuation, or using it in an atypical fashion, such as an em dash at the end of a poem instead of end stop punctuation.<\/li>\n<li>If we opt for \/ and \/\/ for line and stanza, can we exercise control over their placement on the caption display.<\/li>\n<li>In either case, how can we clearly signal in the caption display the end of one text, and the beginning of another, especially in untitled sequences.<\/li>\n<li>Can we easily eliminate the center default?<\/li>\n<\/ol>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I am looking for guidance for online literary publishers in captioning poetry for audio and video presentations. We want to get this right and\/or to help develop best practices. Questions of line and stanza break come in to play with poetry, as does where one poem in a series ends and another begins, say, if [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1093,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-196","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-captioning"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/196","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1093"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=196"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/196\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=196"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=196"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=196"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}},{"id":202,"date":"2019-02-01T14:03:54","date_gmt":"2019-02-01T19:03:54","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.vcu.edu\/birdlab\/?p=202"},"modified":"2019-02-01T14:03:54","modified_gmt":"2019-02-01T19:03:54","slug":"resources-for-research-and-research-editing","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2019\/02\/01\/resources-for-research-and-research-editing\/","title":{"rendered":"Resources for Research &amp; Research Editing"},"content":{"rendered":"<pre>The following list includes resources I demonstrated to the \n<em>Blackbird <\/em>copyediting team, Feb 1, 2019. \u2014mkeller<\/pre>\n<h1>Texts and Image Archives<\/h1>\n<p><a href=\"https:\/\/books.google.com\/\">Google Books<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/archive.org\/\">Internet Archive<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/gallica.bnf.fr\/\">Galica (Biblioth\u00e8que nationale de France)<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/digitalcollections.nypl.org\/\">The New York Public Library Digital Collections<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/luna.folger.edu\">Folger Digital Image Collection<\/a><br \/>\nRecommended and demonstrated by Chris Alimenti<\/p>\n<h1>Newspaper Databases<\/h1>\n<p><a href=\"https:\/\/virginiachronicle.com\/\">Virginia Chronicle (Library of Virginia)<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/chroniclingamerica.loc.gov\/\">Chronicling America (Library of Congress)<\/a><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/Ancestry.com\">Ancestry.com \/ Newspapers.com<\/a><br \/>\nSubscription only. On-site access at no charge at The Library of Virginia<\/p>\n<h1>Genealogy Resources<\/h1>\n<p><a href=\"https:\/\/www.findagrave.com\/\">Find A Grave<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.libertyellisfoundation.org\/passenger\">Ellis Island Passenger Search<\/a><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.familysearch.org\">Family Search<\/a><br \/>\nChurch of Latter-Day Saints. Required registration for free account to access databases.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The following list includes resources I demonstrated to the Blackbird copyediting team, Feb 1, 2019. \u2014mkeller Texts and Image Archives Google Books Internet Archive Galica (Biblioth\u00e8que nationale de France) The New York Public Library Digital Collections Folger Digital Image Collection Recommended and demonstrated by Chris Alimenti Newspaper Databases Virginia Chronicle (Library of Virginia) Chronicling America [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1093,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11,12],"tags":[17],"class_list":["post-202","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-research","category-research-editing","tag-research-editing"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1093"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=202"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/202\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=202"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=202"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=202"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}},{"id":182,"date":"2017-03-20T11:53:30","date_gmt":"2017-03-20T15:53:30","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.vcu.edu\/birdlab\/?p=182"},"modified":"2017-03-20T11:53:30","modified_gmt":"2017-03-20T15:53:30","slug":"the-end-of-hot-type","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2017\/03\/20\/the-end-of-hot-type\/","title":{"rendered":"The End of Hot Type"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-183\" src=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2017\/03\/nytimes.jpg\" alt=\"\" width=\"600\" height=\"452\" srcset=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2017\/03\/nytimes.jpg 600w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2017\/03\/nytimes-300x226.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px\" \/><\/p>\n<p>The 1978 documentary linked below is one that we show to interns every semester as we talk about the history of publishing and related technologies. \u00a0We highly recommend it.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">Filmed on July 1, 1978, this documentary by David Loeb Weiss chronicles the end of \u201chot type\u201d at <em>The New York Times<\/em> \u2014 and the introduction of computers into <em>The Times\u2019s<\/em> printing process.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\"><strong><a href=\"https:\/\/www.nytimes.com\/video\/insider\/100000004687429\/farewell-etaoin-shrdlu.html\">Farewell Etaoin Shrdlu<\/a><\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The 1978 documentary linked below is one that we show to interns every semester as we talk about the history of publishing and related technologies. \u00a0We highly recommend it. Filmed on July 1, 1978, this documentary by David Loeb Weiss chronicles the end of \u201chot type\u201d at The New York Times \u2014 and the introduction [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1093,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9,13],"tags":[],"class_list":["post-182","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-publishing-history","category-technology"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/182","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1093"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=182"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/182\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=182"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=182"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=182"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}},{"id":158,"date":"2017-02-28T12:04:52","date_gmt":"2017-02-28T17:04:52","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.vcu.edu\/birdlab\/?p=158"},"modified":"2017-02-28T12:04:52","modified_gmt":"2017-02-28T17:04:52","slug":"legacy-media-migration-auto-captioning-migraines","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2017\/02\/28\/legacy-media-migration-auto-captioning-migraines\/","title":{"rendered":"Legacy Media, Migration, Mechanical Captioning, &amp; Migraines"},"content":{"rendered":"<p>[Text below drafted, but not published, early summer 2016, as I was trying, solo, to make a decision about whether or not to migrate <em>Blackbird&#8217;s<\/em> legacy media files to Kaltura, a video system adopted by VCU. \u00a0Ultimately, I decide not to use that platform for the legacy files and in the first pass at mending he archive last summer, I have converted much of the archived media into mp3 and mp4 files that are saved in the structure of the journal on the web server, rather than being hosted, as before, on a media server. \u2014Michael Keller]<\/p>\n<p>In the spring of 2016,\u00a0VCU announced it would be taking down their &#8220;video server&#8221; on June 30, 2016. This server contained media files for <em>Blackbird<\/em>, vol 1-8 (legacy real media) and vol 9-12 (flash server). There were no plans to automatically migrate any of the legacy video server files to Kaltura, the new system; that responsibility rested with the individual faculty member, unit, or organization. This, based on the assumption that anything on the old video server was likely outdated, poor quality, or otherwise not of interest to migrate.<\/p>\n<p>At the time of the announcement, <em>Blackbird<\/em>\u00a0was working hard on the spring issue, and the magazine was down two expert staff members, having recently lost a faculty-line online editor and a graduate student lead developer. With this staff loss, I could not stop to investigate all the shutdown was going to mean for us come summer, though I \u00a0did email local Kaltura support queries about the possibility of a batch move of data to Kaltura, but my question was lost in the shuffle.<\/p>\n<p>By the time we published the spring issue in May of 2016, and I was able to meet face-to-face with a very amiable support staff member about Kaltura, the problem was this: almost every question I asked in the meeting had not been raised by anyone before in the planning and execution of the server shutdown.<\/p>\n<p><em>Blackbird<\/em>&#8216;s needs and problems were (as usual) unique to the journal and its history. The idea that we were trying to preserve an active fifteen year archive of material came as a surprise to IT staff members.<\/p>\n<p>Although there were a number of issues, my chief concerns, after some self-study of Kaltura, were as follows:<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">1) is batch migration and conversion of 502 real media files from v1-v8 possible? What about flash server materials from vols v9-v12?<br \/>\n2) can the journal opt out of auto-captioning by Kaltura on upload since we cannot, of course, publish unedited captions.<\/p>\n<p>At the time of my meeting with support, there was no batch import solution, which would mean that I would have to manually upload files one at a time to Kaltura, where they would be auto-captioned by default (at that time) in our institutional setup.<\/p>\n<p>It turned out that<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">1) no batch option for file conversion was available<br \/>\n2) there was no option to opt out of caption and no way to hide the caption toggle in the player; the only option was to manually and individually delete captioning after the fact.<\/p>\n<p>In addition, each manually converted file would have to be embedded on the page in a Kaltura player, which was optimized for video only; there is not really an &#8220;audio playbar.&#8221; Attempts to make one by reducing (and hiding) the video playback space, as we do with JWplayer, were stymied by the design of the playback\u00a0controls.<\/p>\n<p>On examining this possible solution, I realized the high number of times each of the v1-v8 502 files would have to be handled. 1) dowload from video server 2) rename<strong>* <\/strong>3)import to Kaltura \u00a04) tag (multiple tags, including volume and issue, genre, and contributor name) and wait for enforced, but unusable, captioning to complete 5) export captions for future reattachment and editing 6) rename exported caption files to match the name of the associated media file 7) copy embed playback code and file path. 8) place embed code on web page while dealing with any formatting\/layout changes in legacy pages 9) publish to test server and check playback 10. have proofers\/copyeditors do\u00a0a thorough review of any formatting and\/or textual changes and noting any changes to the document using code comments 11)\u00a0republish to live server<\/p>\n<p>So without taking into account other page issues (such as the cleanup of old code and deletion of local real media files containing paths that redirected to the video server (the way RealMedia worked), you have 11 actions (really more given the tagging, etc.) x 502 for over 5522 actions. That seemed a little much, especially if Kaltura is not an archival solution in and of itself, but a delivery system that would, itself, be replaced in some future update cycle.<\/p>\n<p><strong>A further note on captioning<br \/>\n<\/strong>Unedited captions were unpublishable. That&#8217;s a given. The examples below come from my first two tests of some departmental legacy audio.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">In a Fizgerald lecture: &#8220;For his part Fitzgerald is going on the rag and often simply meant that in fact he would sway a awful fart liquor but would continue to consume vast quantities of beer and wine . . .&#8221;<\/p>\n<p>In a lecture on the Waste Land, the poem title is auto captioned \u00a0as &#8220;The Worst Run&#8221; and &#8220;The Waist Line.&#8221;<\/p>\n<p>But knowing that we would, at a later date, want to be able to edit, and make public, captions, I hoped we could, in the embedded player, toggle off the choice of captions as publishers; that is, we wanted to hide access to the captions until they were edited. This was not an option, so my only choice, after waiting for up uploaded file to be processed through auto-captioning, would then be to delete the captioning.<\/p>\n<p>Well, I thought, if the captions will already have been processed, we should probably plan to save the caption file down until such time as we can reattach it and edit.<\/p>\n<p>Turns out that when you export a caption file in Kaltura, it does not name it in alignment with the source file; in other words levine.rm does not save out as levine.DXRP. It saves out as english.DXRP, as in &#8220;English language,&#8221; as does the next, and the next. so you end up with a list of exported files that looks like<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">english.DXRP<br \/>\nenglish1.DXRP<br \/>\nenglish2.DXRP<br \/>\nenglish3.DXRP<br \/>\nenglish4.DXRP<br \/>\netc.<\/p>\n<p>So if I wanted to retain the captions for further edits and reattachment, I would also have to stop to manually, and very carefully, save the exported caption file to match the name to its associated media\u00a0file.<\/p>\n<hr \/>\n<p>* [On renaming] Because the legacy source files came from a file and folder system, the file path, not necessarily the file name, identified the issue of the journal and the author of the piece. For instance, I only know that &#8220;interview.rm&#8221; below is a conversation with Phil Levine and in Blackbird v1n1 because of the containing folders.<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">video.vcu.edu\/blackbird\/v1n1\/levine_p\/interview.rm<\/p>\n<p>Whether we has used Kaltura or not, it became clear that each file, upon conversion to a new format, would have to\u00a0decide on a model for a more self-descriptive filename. Below is what I adopted on the fly, though I wonder\/worry that we should have written out &#8220;blackbird&#8221; for &#8220;bb.&#8221;<\/p>\n<p dir=\"ltr\" style=\"padding-left: 30px\">bb-vxnx-contributorname-firstinitial-keyword-mp3<\/p>\n<p dir=\"ltr\" style=\"padding-left: 30px\">e.g.<\/p>\n<p dir=\"ltr\" style=\"padding-left: 30px\">bb-v1n1-donovan-g-interview.mp3<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[Text below drafted, but not published, early summer 2016, as I was trying, solo, to make a decision about whether or not to migrate Blackbird&#8217;s legacy media files to Kaltura, a video system adopted by VCU. \u00a0Ultimately, I decide not to use that platform for the legacy files and in the first pass at mending [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1093,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2,3,6,7],"tags":[16],"class_list":["post-158","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-archive","category-captioning","category-kaltura","category-media-conversion","tag-captioning"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/158","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1093"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=158"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/158\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=158"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=158"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=158"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}},{"id":132,"date":"2015-09-02T12:25:27","date_gmt":"2015-09-02T16:25:27","guid":{"rendered":"http:\/\/wp.vcu.edu\/birdlab\/?p=132"},"modified":"2015-09-02T12:25:27","modified_gmt":"2015-09-02T16:25:27","slug":"em-dashes-break-smart-quotation-algorithms","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/2015\/09\/02\/em-dashes-break-smart-quotation-algorithms\/","title":{"rendered":"Em Dashes Break &#8220;Smart Quotation&#8221; Algorithms"},"content":{"rendered":"<p><strong><span style=\"color: #800000\">Observation<\/span><\/strong><\/p>\n<hr \/>\n<p>Quotation replacement algorithms routinely swap\u00a0unidirectional quotation marks with directional quotation marks. (Examples below show unidirectional vs directional quotation marks in Verdana and Georgia typefaces.)<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/unidirection_directional_example.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-133 size-full\" src=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/unidirection_directional_example.jpg\" alt=\"unidirection_directional_example\" width=\"500\" height=\"137\" srcset=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/unidirection_directional_example.jpg 500w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/unidirection_directional_example-300x82.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/a><\/p>\n<p>The majority of these algorithms\u00a0do not, however, properly handle adjacent em dashes, en dashes, and hyphens, resulting in substitution of directional quotation marks that point in the wrong direction.<\/p>\n<p><strong>Documentation<br \/>\n<\/strong>The examples below\u00a0use em dashes to illustrate the problem. The following behavior is observed in Microsoft Word 2013, Windows, when the &#8220;smart quotes&#8221; function is switched\u00a0on.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/em-dash_word_example.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-134\" src=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/em-dash_word_example.jpg\" alt=\"em-dash_word_example\" width=\"658\" height=\"64\" srcset=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/em-dash_word_example.jpg 658w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/em-dash_word_example-300x29.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 658px) 100vw, 658px\" \/><\/a><\/p>\n<p>It seems that an em dash, en dash, or a hyphen preceding a quote are the instances in which a visible character (as opposed to a space or line break) will cause Microsoft Word to convert to a opening quotation mark; all other characters will produce a closing quotation.<\/p>\n<p>Google Docs and WordPress\u00a0share a variant of the problem, distinct from the behavior\u00a0in Microsoft Word. (Most contributor\u00a0manuscripts come to us in MS Word.)<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/em_dash_three_examples.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-135\" src=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/em_dash_three_examples.jpg\" alt=\"em_dash_three_examples\" width=\"631\" height=\"160\" srcset=\"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/em_dash_three_examples.jpg 631w, https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-content\/uploads\/sites\/674\/2015\/05\/em_dash_three_examples-300x76.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 631px) 100vw, 631px\" \/><\/a><\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #800000\">Implemented practice<\/span><\/strong><\/p>\n<hr \/>\n<p><i>Blackbird<\/i>\u2019s copyeditors\u00a0will be trained to watch for these problems in\u00a0manuscripts.<\/p>\n<p>Our internal character conversion mechanism has been\u00a0updated to alert the pagebuilders\u00a0to any instance of adjacent dashes and hyphens for an additional proofing.<\/p>\n<p>Modifying a smart quote algorithm to be contextual for this extremely specific case seems to be a daunting task. \u00a0Any potential developer may consider using regex to check for the direction of the previous quotation mark solely.<\/p>\n<h3>Discovery, research, &amp; TEXT by Joe Woods<br \/>\nImage Captures &amp; Editing by M.A. Keller<\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Observation Quotation replacement algorithms routinely swap\u00a0unidirectional quotation marks with directional quotation marks. (Examples below show unidirectional vs directional quotation marks in Verdana and Georgia typefaces.) The majority of these algorithms\u00a0do not, however, properly handle adjacent em dashes, en dashes, and hyphens, resulting in substitution of directional quotation marks that point in the wrong direction. Documentation [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1093,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4,10,15],"tags":[],"class_list":["post-132","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-copyediting","category-punctuation","category-typography"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/132","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1093"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=132"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/132\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=132"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=132"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.vcu.edu\/birdlab\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=132"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}]